Адвокат у Мюнхені
для українців —
KLAMERT & PARTNER

Select your preferred language
Lawyer in Munich for Ukrainians

If you live in Munich and are looking for a lawyer who speaks Ukrainian, you’ve come to the right place. KLAMERT & PARTNER is a law firm in the heart of Munich that has been in practice since 1987 and has been advising Ukrainian clients in all areas of law for many years. We offer consultations in Ukrainian at our office at Pettenkoferstraße 37—just a stone’s throw from Theresienwiese, next to Sendlinger Tor and the Hauptbahnhof. We provide an initial assessment of your case free of charge. Ukrainian language services at our firm are provided by attorney Denys Osypenko; legal responsibility for handling the case lies with the licensed German attorneys Markus Klamert, Mark Frey, and Johannes Götz. We provide advice in immigration, inheritance, labor, tenancy, traffic, investment, criminal, and civil law.

01. Why do you need a Ukrainian-speaking lawyer in Munich?

If you have come to Germany from Ukraine, especially since February 2022, you have likely already encountered just how complex the German legal system is. Documents from the Ausländerbehörde, notices from the KVR München, letters from your landlord, and requests from insurance companies—all of this is written in legal German, which is difficult to understand even for people with a good command of spoken German. That is why a Ukrainian-speaking lawyer in Munich is not just a convenience—it is a necessity for properly handling your case.

At KLAMERT & PARTNER, we primarily see clients from Ukraine in three situations. The first involves residency status: when your residence permit under § 24 of the Residence Act (temporary protection) expires, when you want to switch to a permanent residence permit (Niederlassungserlaubnis), when you need German citizenship, or when you plan to reunite with family members in Ukraine. The second involves everyday legal situations: your landlord sends a notice of eviction for personal use (Eigenbedarfskündigung), your employer terminated your employment during the probationary period, you were involved in a traffic accident, received a speeding ticket, or need to draft an employment contract. Third—complex matters involving Ukraine: inheritance in Ukraine and Germany, contracts, debt, investment issues, and criminal cases with an international dimension.

In all these situations, a consultation in Ukrainian is not just a convenience, but a legal tool. When you explain your case in German through an interpreter, you lose details—and it is the details that determine whether you win the case. When our lawyer in Munich explains the legal strategy through an interpreter, you understand it roughly, but not fully. A consultation in Ukrainian solves both problems at once.

FROM OUR PRACTICE — IMMIGRATION LAW FOR UKRAINIANS IN MUNICH

A common scenario from our practice: A Ukrainian client arrived in Munich in March 2022, was granted status under Section 24 of the Residence Act (AufenthG), found a job at a German hospital, and learned the language to C1 level. In 2025, she wants to switch to a permanent residence permit (Niederlassungserlaubnis), and a year later—obtain German citizenship under the accelerated timeline (3 years under the 2024 StAG reform). From our practice: without Ukrainian-language legal consultation, this complex process rarely proceeds without errors. Documents from Ukraine must be properly apostilled, periods of residence correctly calculated, and the application correctly drafted. We have anonymized this case—§ 6 BORA (new version)—but the logic is clear: a Ukrainian-speaking lawyer in Munich saves you not only time but also years of waiting.

Common questions our Ukrainian clients ask us:

  • My residence permit under Section 24 of the Residence Act expires in 3 months—how do I renew it?
  • I’ve been living in Germany for three years, I work, and my German is at the C1 level—can I get citizenship?
  • My mother is still in Ukraine, and I want to bring her to Munich—is family reunification possible?
  • The landlord sent an eviction notice citing personal use (Eigenbedarf)—is that legal?
  • My employer fired me during my probationary period—can I appeal?
  • I received a letter from the police summoning me as a suspect—what should I do?
  • I still own an apartment in Kyiv, and my father has passed away—how do I handle the inheritance proceedings simultaneously in Ukraine and Germany?
  • I want to start a business in Munich—what legal status do I need as a self-employed person?

“Ukrainian clients often come to us after trying two or three other law firms. There, they tried to speak English or communicate through an interpreter—and left feeling that they hadn’t been fully understood. That is exactly what we avoid. Consulting in Ukrainian is not an added bonus, but the foundation. Everything else—legal strategy, documents, correspondence with the KVR in Munich—is built on the fact that we correctly understood from the start what happened.”

— Marcus Klamert, attorney and founder of KLAMERT & PARTNER

02. Denis Osipenko — Lawyer (Ukrainian and Russian)

Denis Osipenko is a key figure in our firm’s Ukrainian-language practice. He is a trained lawyer with ties to Ukraine, and for many Ukrainian clients, he is the first point of contact. An important clarification right away: Denis Osipenko is a lawyer (Jurist in German) at our firm, not a licensed attorney under German professional law (Rechtsanwalt). Legal responsibility for handling cases, all lawsuits, contracts, and official correspondence with courts and government agencies is assumed by the licensed attorneys—Markus Klamert, Mark Frey, and Johannes Götz. What Denis Osipenko does is serve as a linguistic and cultural bridge between Ukrainian clients and our legal team.

Specifically, this means: when you call 089 540 239 0 and speak Ukrainian or Russian, you will usually speak with Denys Osypenko first. He listens to your case, conducts a preliminary legal analysis, reviews documents from Ukraine—birth certificates, marriage certificates, diplomas, medical records—and translates them into plain language for your meeting with the assigned attorney. As the case progresses and correspondence with the authorities continues, he translates German decisions back into understandable language so that you can follow your lawyer’s legal steps.

In the Munich legal market, this combination—a lawyer admitted to the German bar plus a Ukrainian-speaking lawyer in the same firm with a clear division of cases—is, to our knowledge, a rare model. Most Munich firms rely on external translators for language support, which works for consultations but results in significant delays in day-to-day case management. At our firm, Ukrainian-language case preparation is integrated into our daily case management.

03. Team — Licensed Attorneys and Ukrainian-Speaking Colleagues

Ukrainian- and Russian-language consultations at KLAMERT & PARTNER are not a one-person operation, but rather a collaborative effort between Denys Osypenko, additional Ukrainian-speaking colleagues, and three licensed attorneys at the firm. The partner in charge of a case varies depending on the area of law.

Marcus Klamert — Partner in charge of estate planning, investment, and civil law

Marcus Klamert is the founder of the law firm and has been handling cases in inheritance law, investment law, property law, and general civil law since 1987. For Ukrainian clients with property structures in several countries (family businesses, holding structures, international estates), he is typically the lead attorney—initial consultation in Ukrainian is provided by Denys Osypenko, with Klamert taking responsibility for the case.

Mark Frey — Partner in Charge of Lease, Traffic, and Civil Law

Mark Frey specializes in contract and property law and regularly handles cases involving tenancy, traffic, and general civil law. For Ukrainian families in Munich who are reviewing lease agreements or have received an eviction notice, he is usually the attorney handling their case. Mark Frey also handles traffic cases—fines, points on the Flensburg record, and issues regarding driver’s licenses.

Johannes Getz — Managing Partner for Labor and Banking Law

Johannes Getz handles labor and investment law matters. For Ukrainian-speaking clients in Munich’s technology, pharmaceutical, and automotive industries, labor disputes are common: dismissals during the probationary period at a corporate group, disputed severance agreements, and issues regarding bonuses and company cars. In investment law matters involving capital transferred from Ukraine or other countries, Getz is the managing partner.

Denis Osipenko and other Ukrainian-speaking colleagues

Denis Osipenko usually conducts the initial consultation in Ukrainian himself. For large caseloads or specialized topics (such as Ukrainian documents with complex structures or Ukrainian inheritance law in an international context), we work with additional Ukrainian-speaking colleagues who contribute specialized legal or linguistic expertise. This collaboration is project-based—it is important that, for you as a client, the person handling the case remains clear: one of the three licensed attorneys plus Denys Osypenko as a linguistic bridge.

Request a free initial assessment

Tell us about your case—quickly and with no obligation. We’ll assess your chances of success and get back to you shortly.

or call us directly at: 089 540 239 0

04. Eight areas of law — consultation in Ukrainian

At KLAMERT & PARTNER, we provide consultations in Ukrainian across all eight areas of law handled by our firm—not just immigration law, which is the only area of practice for many of our competitors. Here we provide a brief overview of all our practice areas; the most important ones—immigration, estate planning, labor, and real estate—are covered in separate sections below.

Industry Overview:

  • Immigration Law: residence permit, permanent residence permit, German citizenship, family reunification, § 24 of the Residence Act—see below for details.
  • Inheritance Law: reserved share, international inheritances involving property in Ukraine and Germany, wills, inheritance agreements—details below.
  • Labor Law: termination, employment contract, agreement to terminate employment, suspension from work, bonus-related issues—see below for details.
  • Tenancy Law: eviction for the landlord’s own use, rent reduction due to defects, repairs upon eviction, rent increases—details below.
  • Traffic Law: fines for traffic violations, points on the Flensburg record, driver's licenses, traffic accidents.
  • Investment and Banking Law: Improper advice regarding the purchase of investments in Germany, banking law, and the transfer of capital from Ukraine.
  • Criminal Law: Representation of suspects, defendants, and victims in criminal cases. Being summoned to the police or the prosecutor’s office is a situation where consultation in Ukrainian is particularly important.
  • Civil Law: Contract disputes involving the purchase of cars, furniture, and travel. Debt collection. General civil claims.

05. Immigration Law — Residence Permits, German Citizenship, Family Reunification

Immigration law is the largest category of Ukrainian clients at our law firm. We handle cases ranging from the initial issuance of a residence permit to the acquisition of German citizenship. A Munich-based immigration lawyer is someone who is familiar not only with the law but also with the specific practices of the KVR Munich at Ruppertstraße 19.

§ 24 of the Residence Act — Temporary Protection for Ukrainians

Most Ukrainians who arrived in Germany after February 24, 2022, received a residence permit under Section 24 of the Residence Act (AufenthG)—a special form of protection for people from war zones. This permit was initially issued for a short period and has since been extended multiple times. Now many clients are facing the question of what to do next. A lawyer in Munich who is familiar with the realities in Ukraine can accurately assess your options: extend your § 24 AufenthG permit, switch to a different permit, obtain a permanent residence permit (Niederlassungserlaubnis), or prepare an application for citizenship.

Permanent residence permit (Niederlassungserlaubnis)

A settlement permit is a permanent residence permit that grants almost all the rights of a permanent resident. For Ukrainian clients, it is generally available after five years of legal residence, provided the following conditions are met: German language proficiency at the B1 level, proof of sufficient means of support through one’s own employment (no social assistance received in the last 12 months), paid pension contributions, and adequate housing. We review your documents from Ukraine, length of stay, and income—and prepare your application so that the KVR Munich has no grounds for refusal.

German Citizenship — StAG Reform 2024

The 2024 reform of the German Nationality Act (StAG) now allows individuals to obtain German citizenship after just 5 years (previously 8 years), and in special cases, after 3 years. Dual citizenship is now possible. Ukrainian clients in our practice often qualify for the accelerated 3-year path if they have a German C1 certificate, work in Munich, and have additional integration achievements (volunteer work, outstanding professional performance). We review your eligibility for free—and if it’s feasible, we prepare your application.

Family reunification — relatives in Ukraine

Many of our Ukrainian clients want to bring relatives—parents, siblings, and adult children—to Munich. Under German law, family reunification is strictly limited: spouses and minor children can be reunited automatically. Reunification with parents is possible only in exceptional cases—primarily in cases of serious illness or the inability to provide care in Ukraine. We honestly assess your chances from the very beginning—without making promises we cannot keep.

Request a free initial assessment

Tell us about your case—quickly and with no obligation. We’ll assess your chances of success and get back to you shortly.

or call us directly at: 089 540 239 0

06. Inheritance Law — Compulsory Share, International Inheritance

Inheritance law for Ukrainian-speaking clients in Munich is often a complex matter involving multiple jurisdictions: the father died in Lviv, he owned an apartment in Kyiv, had an account in a Polish bank, and held a stake in a German company. A lawyer in Munich who is unfamiliar with Ukrainian realities cannot properly handle such a case. We combine German inheritance law with documents and realities from Ukraine—through the Ukrainian-language work of Denys Osypenko and through a network of correspondent attorneys in Kyiv, Lviv, and Almaty.

Mandatory share (Pflichtteil) — § 2303 BGB

Under German law, even if you have been disinherited, as a close relative (child, parent, spouse) you are entitled to a compulsory share—half of the share you would have received under the statutory order of succession. This is Section 2303 of the German Civil Code (BGB). If there have been gifts made in the last 10 years, you have an additional right to compensation (Section 2325 of the German Civil Code (BGB), “Pflichtteilsergänzung”). We review documents from Ukraine regarding gifts, transfers of ownership, and usufruct—and calculate your share.

International Succession Law — EU Succession Regulation

If the deceased had their habitual residence in Ukraine but owned property in Germany, the EU Succession Regulation (European Regulation on Succession) applies. As a rule, the law of the country of habitual residence applies to inheritance—in our example, Ukrainian law. However, there are exceptions: if the deceased chose German law in their will, or if there is real estate in Germany. We analyze the documents under both legal systems and determine which law applies.

Certificate of Inheritance in Munich

To claim an inheritance in Germany (withdrawing funds from an account, transferring real estate), a certificate of inheritance (Erbschein) is often required. The application is filed with the probate court—in Munich, this is the court at Maxburgstraße 4. If there is a will from Ukraine, we submit it with an apostille and a certified translation. We guide you through the process and have specific experience with documents from Ukraine.

07. Labor Law — Termination, Employment Contract, Suspension

Labor disputes involving Ukrainian-speaking clients in Munich are common—especially in technology companies, pharmaceutical firms, automotive manufacturers, hospitals, and restaurants. A labor law attorney in Munich must act quickly: a dismissal can only be challenged within three weeks of receiving notice (§ 4 KSchG). Anyone who misses this deadline loses the case, regardless of whether the dismissal is lawful.

Protection against dismissal (action for unfair dismissal)

If you have worked for a German company with more than 10 employees for longer than 6 months, you are protected under the German Unfair Dismissal Protection Act (KSchG). Dismissal is valid only for valid reasons: economic (job cuts), personal (e.g., long-term illness), or behavioral (breach of employment duties). We review dismissal notices for formal errors and file a lawsuit with the Munich Labor Court. The result is often compensation (severance pay) amounting to half a month’s salary for each year of service.

Probationary period

During the first 6 months of employment (probationary period), termination is possible without cause with 2 weeks’ notice. This is a classic source of frustration for Ukrainian employees working at Munich-based companies—after 5 months, they face unexpected termination just one week before the end of the probationary period. Legally, there is almost no possibility of appealing such a situation unless there is discrimination or a violation of formalities. We examine precisely these exceptions—sometimes we find a procedural error that renders the dismissal invalid.

Agreement on the Termination of Employment (Termination Agreement)

Employers often offer not a termination but an “Aufhebungsvertrag”—an agreement to terminate the employment relationship by mutual consent, often with compensation. You should not sign such an agreement without consulting a lawyer: the compensation is often less than what you could receive in a lawsuit, and you lose your right to unemployment benefits for 3 months (waiting period for ALG-I). We review the proposed amount and terms.

08. Tenancy Law — Eviction by the Landlord, Reduction of Rent

In Munich, tenancy law is one of the most important areas for Ukrainian families. Rent prices have risen dramatically: a three-bedroom apartment in Munich often costs €1,500–2,000 per month, including utilities. Losing an apartment due to eviction by the landlord is practically equivalent to having to move out of the city—finding a replacement is nearly impossible. A Munich attorney specializing in tenancy law protects you from this situation to the extent permitted by German law.

Eviction for personal use (termination for personal use) — § 573 BGB

If your landlord sends you an eviction notice citing personal need (for themselves or close relatives), German law allows for this—but only under strict conditions. The landlord must specifically name the person who intends to move into the apartment and provide a reasonable explanation as to why this particular apartment is needed. We review the notice both formally (timing, justification, person) and substantively (whether there is a genuine need or if it is a fabricated need to vacate the apartment before a sale). If there are errors, the eviction is invalid.

Reduction of Rent — § 536 BGB

If there are defects in the apartment—such as mold, heating system malfunctions, noisy neighbors, or leaks—you have the right to reduce your rent. Section 536 of the German Civil Code (BGB). The amount of the reduction depends on the severity of the defect: a discount of 5% to 100% is possible. We assess your options and help you file a claim with the landlord in the proper form. Important: Defects must be documented from the very beginning—photos, letters, witnesses.

Cosmetic repairs upon moving out

Many standard lease agreements in Munich include clauses requiring cosmetic repairs upon move-out. Many of these clauses are invalid according to the case law of the Federal Court of Justice (BGH)—and when a landlord demands thousands of euros for painting walls or replacing flooring, we often find that these demands have no legal basis.

09. How a case is handled—four steps

1. First Contact in Ukrainian

You can call us at 089 540 239 0, contact us via the form on our website, or visit our office in person at Pettenkoferstraße 37. We can conduct our initial conversation in Ukrainian, Russian, German, English, or Portuguese—the choice is yours. For inquiries in Ukrainian, you will typically speak with Denis Osipenko first. We respond within one business day, or sooner in urgent cases.

2. Case Analysis and Legal Preparation

Denis Osipenko will review your case, translate documents from Ukraine—birth certificates, marriage certificates, official records, and contracts—and provide a preliminary legal assessment. In straightforward cases (standard immigration matters, lease agreements, labor law), one meeting is sufficient; in more complex cases (inheritance with international implications, investment law), a second meeting is held with the attorney in charge.

3. Legal representation

Once the documents have been reviewed, the assigned attorney—Klamert, Frey, or Getz—takes charge of the case. Correspondence with government agencies, courts, banks, and insurance companies is conducted in German and signed by the assigned attorney. We explain important decisions and agreements to you in Ukrainian—either by phone or in a brief written translation from Denys Osypenko.

4. Next Steps and Long-Term Support

Often, one case leads to others: family reunification following the successful acquisition of a permanent residence permit, German citizenship after a long-term stay, estate planning after the purchase of property, and corporate structuring after the establishment of a company. We handle these additional matters in an integrated manner—the primary contact person for the case remains the same, so case knowledge and communication channels are maintained over the years.

10. Frequently Asked Questions — About Lawyers in Munich for Ukrainians

How much does a legal consultation in Ukrainian cost?

The initial assessment of your case at KLAMERT & PARTNER is free of charge, regardless of the language of the consultation. Further work on the case is carried out after a retainer agreement has been signed—either at German RVG attorney rates (based on the value of the matter in dispute) or according to an individual fee agreement. Denis Osipenko’s preliminary work in Ukrainian is included in the attorney’s fee and is not charged separately. If you have German legal expenses insurance (Rechtsschutzversicherung), we will verify your coverage.

How can I contact Denis Osipenko?

Call the main office number at 089 540 239 0 or use the contact form on the website. If you submit a request in Ukrainian, the secretariat will connect you with Denys Osypenko, or schedule an appointment if he is unavailable. We typically respond within one business day; for urgent matters, we respond more quickly.

Is Denis Osipenko a licensed attorney?

No. Denis Osipenko is a trained legal professional responsible for working with clients in Ukrainian and Russian. However, he is not a lawyer admitted to practice under German law (Rechtsanwalt). Legal responsibility for handling the case, all lawsuits, contracts, and correspondence with courts and authorities is assumed by admitted attorneys—Markus Klamert, Mark Frey, and Johannes Götz. This division of roles is not a shortcoming but a strength: you have a language partner who listens and analyzes, and a legal partner on the case who bears legal responsibility.

What languages do you offer?

German, English, Ukrainian, Russian, Portuguese. For preliminary consultations in Ukrainian or Russian, please contact Denys Osypenko. The case will be handled by one of the firm’s licensed attorneys: Klamert, Frey, or Getz, depending on the area of law.

In which areas of law do you provide services in Ukrainian?

All eight practice areas of our law firm: immigration law (residence permits, permanent residence permits, citizenship, family reunification), inheritance law, labor law, real estate law, traffic law, investment law, criminal law, and general civil law. In other words, not just immigration cases in Ukrainian—but everything that comes up at a Munich law firm.

Can I become a customer if I arrived from Ukraine recently?

Right. We handle many cases for Ukrainians who arrived in Germany after February 2022 with a residence permit under Section 24 of the Residence Act (AufenthG). The initial assessment is free of charge, and we will clearly explain your options—renewal of your residence permit, transition to a permanent residence permit, citizenship, and family reunification.

Will my Ukrainian documents be recognized by German authorities?

Ukrainian documents (birth certificates, marriage certificates, diplomas) are generally recognized by German authorities if they are accompanied by an apostille (Hague Convention) and a certified translation. We coordinate the processing of these documents with the German Consulate General in Kyiv or with relevant notaries in Ukraine. Denis Osipenko provides content-accurate translations of documents for professional use; we handle formal certified translations through certified translators with whom we regularly collaborate.

Can you handle the case directly in Ukraine?

As German attorneys, we are generally not permitted to appear directly in Ukrainian courts under Ukrainian attorney regulations—this requires local correspondent attorneys. We have reliable partners in Kyiv, Lviv, and other cities for a wide range of situations, and we coordinate cases together. KLAMERT & PARTNER retains overall responsibility for the case.

What should I do if I need a lawyer right away—say, within three weeks?

Please call 089 540 239 0 as soon as possible or contact us via the contact form. Deadlines under German law are strict—for example, you can file a lawsuit against a dismissal only within 3 weeks (§ 4 KSchG); against a notice from an agency—only within 1 month. In urgent cases, we respond within a few hours, not a full day.

Can I bring my Ukrainian family to the office?

That’s right—in inheritance and family law matters, this is often even recommended. A meeting at the office at Pettenkoferstraße 37 usually lasts 60–90 minutes; if there are several parties involved in the case, it’s best to schedule a longer meeting. Denis Osipenko can attend in person or via video conference if you don’t live in Munich.

Where is the office located?

KLAMERT & PARTNER, Pettenkoferstraße 37, 80336 Munich. This is in the center of Munich, in the Ludwigsvorstadt-Isarvorstadt district—just a stone’s throw from Theresienwiese (U4/U5 Theresienwiese subway station), next to Sendlinger Tor (U1/U2/U3/U6/U7/U8) and Munich Central Station (all S-Bahn lines, all regional trains). The office is open Monday through Friday from 8:00 AM to 5:30 PM; appointments outside of business hours are available by separate arrangement.

11. Free initial consultation in Ukrainian

Tell us briefly about your situation—in Ukrainian, Russian, German, or English. We will check for free what your rights are, what deadlines are currently in effect, and which lawyer from our team will take responsibility for your case. You can reach us via the contact form on our website, by phone at 089 540 239 0, or in person at our office at Pettenkoferstraße 37 in Munich. In urgent matters—such as lawsuits against government agencies, the threat of deportation, or eviction from an apartment—we respond within a few hours. A lawyer in Munich for Ukrainians at KLAMERT & PARTNER is not just a marketing slogan, but a dedicated service line with clearly defined roles: Denis Osipenko as a Ukrainian-speaking lawyer, plus additional Ukrainian-speaking colleagues, plus licensed attorneys Markus Klamert, Mark Frey, and Johannes Götz for legal responsibility for the case.

11. How the case is handled—four steps

1. First contact in Russian

You can call us at 089 540 239 0, contact us via the form on our website, or visit our office in person at Pettenkoferstraße 37. We can communicate in Russian, Ukrainian, German, English, or Portuguese—whichever you prefer. If you submit a request in Russian, you will typically speak with Denis Osipenko first. We respond within one business day; in urgent cases, sooner.

2. Case Analysis and Legal Preparation

Denis Osipenko reviews your case, translates documents from CIS countries—Russian marriage certificates, Kazakhstani certificates, Belarusian contracts, Israeli certificates of inheritance—and performs a preliminary legal classification of them. In straightforward cases (standard immigration cases, lease agreements, labor law), a single meeting is sufficient; in more complex cases (inheritance with international implications, investment law involving sanctions issues), a second meeting is held with the attorney in charge.

3. Legal representation

Once the documents have been reviewed, the attorney in charge—Klamert, Frey, or Götz—takes responsibility for the case. Correspondence with government agencies, courts, banks, and insurance companies is conducted in German and signed by a licensed attorney. We explain important decisions and agreements to you in Russian—either by phone or via a brief translation note from Denis Osipenko.

4. Follow-up matters and long-term support

Often, additional matters arise from the initial case: family reunification following the successful granting of a permanent residence permit, German citizenship after a long-term stay, estate planning after the acquisition of property, and corporate structuring after the establishment of a company. We handle such follow-up cases in an integrated manner—the same partner remains in charge of the case so that knowledge of the matter and the language connection are maintained over the years.

Request a free initial assessment

Preliminary assessment

Click here to view our privacy policy »