Адвокат у Мюнхені
для українців —
KLAMERT & PARTNER
Выберите нужный язык

Якщо ви живете в Мюнхені та шукаєте адвоката, який говорить українською мовою — ви на правильному місці. KLAMERT & PARTNER — це юридична фірма в центрі Мюнхена, яка працює з 1987 року, і яка вже багато років консультує українських клієнтів у всіх галузях права. Ми пропонуємо консультацію українською мовою в офісі на Pettenkoferstraße 37 — за два кроки від Theresienwiese, поряд із Sendlinger Tor та Hauptbahnhof. Першу оцінку вашої справи ми робимо безкоштовно. Українську мову у нашій канцелярії забезпечує юрист Денис Осипенко; юридичну відповідальність за ведення справи несуть допущені німецькі адвокати Маркус Кламерт, Марк Фрей та Йоганнес Гетц. Ми консультуємо у міграційному, спадковому, трудовому, орендному, дорожньому, інвестиційному, кримінальному та цивільному праві.
01. Чому потрібен україномовний адвокат у Мюнхені?
Якщо ви приїхали в Німеччину з України, особливо після лютого 2022 року, ви, ймовірно, вже зіткнулися з тим, наскільки складною є німецька правова система. Документи з Ausländerbehörde, повідомлення від KVR München, листи від орендодавця, вимоги від страхових компаній — усе це написане юридичною німецькою мовою, яку важко зрозуміти навіть людям із добрим знанням розмовної німецької. Саме тому адвокат у Мюнхені, який говорить українською, це не просто зручність — це необхідність для серйозного ведення справи.
У KLAMERT & PARTNER ми бачимо клієнтів з України переважно у трьох ситуаціях. Перша — питання про статус перебування: коли ваша посвідка на проживання за § 24 AufenthG (тимчасовий захист) закінчується, коли ви хочете перейти на постійну посвідку (Niederlassungserlaubnis), коли вам потрібно громадянство Німеччини, коли ви плануєте возз’єднання сім’ї з родичами в Україні. Друга — побутові правові ситуації: орендодавець надсилає повідомлення про виселення на власну потребу (Eigenbedarfskündigung), роботодавець звільнив вас на випробувальному терміні, ви потрапили в дорожню пригоду, отримали штраф за перевищення швидкості, або вам потрібно скласти трудовий договір. Третя — складні справи з Україною: спадщина в Україні та Німеччині, договори, заборгованість, інвестиційні питання, кримінальні справи з міжнародним аспектом.
У всіх цих ситуаціях українська мова консультації — це не просто полегшення, а юридичний інструмент. Коли ви розповідаєте свою справу німецькою через перекладача, ви втрачаєте деталі — а саме деталі вирішують, чи ви виграєте справу. Коли наш адвокат у Мюнхені пояснює юридичну стратегію через перекладача, ви розумієте її приблизно, але не повністю. Україномовна консультація вирішує обидві проблеми одразу.
З НАШОЇ ПРАКТИКИ — МІГРАЦІЙНЕ ПРАВО ДЛЯ УКРАЇНЦІВ У МЮНХЕНІ
Часта ситуація з нашої практики: українська клієнтка приїхала до Мюнхена в березні 2022 року, отримала статус за § 24 AufenthG, влаштувалася на роботу в німецькій лікарні, вивчила мову до рівня C1. У 2025 році вона хоче перейти на постійну посвідку (Niederlassungserlaubnis), а ще через рік — отримати громадянство Німеччини за прискореним терміном (3 роки за реформою StAG 2024). З нашої практики: без україномовної юридичної консультації цей складний шлях рідко вдається пройти без помилок. Документи з України потрібно правильно апостилювати, часи перебування правильно зарахувати, заяву правильно скласти. Ми анонімізували випадок — § 6 BORA n.F. — але логіка зрозуміла: україномовний адвокат у Мюнхені економить вам не тільки час, а й роки очікування.
Типові питання, з якими наші українські клієнти звертаються до нас:
- Моя посвідка на проживання за § 24 AufenthG закінчується через 3 місяці — як її продовжити?
- Я живу в Німеччині 3 роки, працюю, говорю німецькою на C1 — чи можу я отримати громадянство?
- Моя мати залишилася в Україні, я хочу її забрати до Мюнхена — возз’єднання сім’ї можливе?
- Орендодавець надіслав повідомлення про виселення на власну потребу (Eigenbedarf) — це законно?
- Роботодавець звільнив мене на випробувальному терміні — чи можна оскаржити?
- Я отримав листа від поліції з повісткою як підозрюваний — що робити?
- У мене залишилася квартира в Києві, помер батько — як вести справу про спадщину паралельно в Україні і Німеччині?
- Я хочу заснувати фірму в Мюнхені — який правовий статус мені потрібен як самозайнятій особі?
“Українська клієнтка часто приходить до нас після спроб у двох-трьох інших канцеляріях. Там вона намагалася говорити англійською або через перекладача — і йшла з відчуттям, що її не зрозуміли до кінця. Саме цього ми уникаємо. Українська мова консультації — це не додатковий бонус, а основа. Усе інше — юридична стратегія, документи, переписка з KVR München — будується на тому, що ми спочатку правильно зрозуміли, що сталося.”
— Маркус Кламерт, адвокат і засновник KLAMERT & PARTNER
02. Денис Осипенко — юрист українською та російською мовами
Денис Осипенко — це ключова фігура україномовної консультації в нашій канцелярії. Він навчений юрист із зв’язком з Україною, і для багатьох українських клієнтів — це перша точка контакту. Важливе пояснення відразу: Денис Осипенко в нашій канцелярії — це юрист (по-німецьки Jurist), а не допущений адвокат за німецьким професійним правом (Rechtsanwalt). Юридичну відповідальність за ведення справи, всі позови, договори і офіційне листування з судами та органами влади беруть на себе допущені адвокати — Маркус Кламерт, Марк Фрей та Йоганнес Гетц. Те, що робить Денис Осипенко — це мовний і культурний міст між українськими клієнтами та нашою адвокатською командою.
Конкретно це означає: коли ви телефонуєте на номер 089 540 239 0 і говорите українською або російською, ви, як правило, спочатку говорите з Денисом Осипенком. Він слухає вашу справу, юридично її попередньо аналізує, перевіряє документи з України — свідоцтва про народження, шлюб, диплом, медичні довідки — і перекладає їх змістовно для зустрічі з відповідальним адвокатом. При продовженні справи та переписці з органами він перекладає німецькі рішення зрозумілою мовою назад, щоб ви могли стежити за юридичними кроками вашого адвоката.
У мюнхенському правовому ринку таке поєднання — допущений адвокат німецької колегії плюс україномовний юрист в одній канцелярії з чітким розподілом мандатів — нам відомо як рідкісна модель. Більшість мюнхенських фірм покривають мову через зовнішніх перекладачів, що працює на консультаціях, але створює суттєві втрати в поточній роботі по справі. У нас україномовна попередня обробка інтегрована в щоденне ведення справи.
03. Команда — допущені адвокати та україномовні колеги
Україномовна та російськомовна консультація в KLAMERT & PARTNER — це не один-людина-сетап, а командна робота між Денисом Осипенком, додатковими україномовними колегами та трьома допущеними адвокатами канцелярії. Залежно від галузі права змінюється відповідальний партнер по справі.
Маркус Кламерт — відповідальний партнер для спадкового, інвестиційного, цивільного права
Маркус Кламерт — засновник канцелярії і веде з 1987 року справи у спадковому праві, інвестиційному праві, майновому праві та загальному цивільному праві. Для українських клієнтів із майновими структурами в кількох країнах (сімейні підприємства, холдингові структури, міжнародні спадщини) він зазвичай відповідальний адвокат — попередня консультація українською через Дениса Осипенка, відповідальність за справу — Кламерт.
Марк Фрей — відповідальний партнер для орендного, дорожнього, цивільного права
Марк Фрей має спеціалізацію у договірному та майновому праві і регулярно бере справи з орендного, дорожнього та загального цивільного права. Для українських сімей у Мюнхені, які перевіряють договори оренди або отримали повідомлення про виселення на власну потребу, відповідальність по справі зазвичай у нього. Дорожні справи — штрафи, бали в реєстрі Фленсбурга, питання щодо водійських прав — також веде Марк Фрей.
Йоганнес Гетц — відповідальний партнер для трудового, банківського права
Йоганнес Гетц веде справи трудового та інвестиційного права. Для україномовних клієнтів у мюнхенській технологічній, фармацевтичній та автомобільній промисловості трудові справи трапляються часто: звільнення на випробувальному терміні в концерні, спірні домовленості про припинення трудового договору з відшкодуванням, проблеми з бонусом і службовим автомобілем. У справах інвестиційного права з капіталом, перенесеним з України або інших країн, Гетц — відповідальний партнер.
Денис Осипенко та інші україномовні колеги і колежанки
Україномовну попередню консультацію Денис Осипенко зазвичай веде сам. При великому обсязі справ або спеціалізованих темах (наприклад, українські документи зі складною структурою, українське спадкове право в міжнародному контексті) ми працюємо з додатковими україномовними колегами і колежанками, які приносять юридичні або мовні спеціалізовані знання. Така співпраця проєктна — важливо, щоб для вас як клієнта залишалася зрозуміла особа, яка веде справу: один із трьох допущених адвокатів плюс Денис Осипенко як мовний міст.
Запросить бесплатную первичную оценку
Опишите нам свою ситуацию — быстро и без каких-либо обязательств. Мы проанализируем ваши шансы на успех и свяжемся с вами в ближайшее время.
или позвоните напрямую: 089 540 239 0
04. Вісім галузей права — консультація українською мовою
У KLAMERT & PARTNER ми консультуємо українською мовою в усіх восьми галузях права канцелярії — не лише в міграційному праві, що в багатьох конкурентів єдина мовна сфера. Тут ми коротко описуємо всі галузі; найважливіші — міграційне, спадкове, трудове та орендне — мають свої окремі розділи нижче.
Огляд галузей:
- Міграційне право (Ausländerrecht): посвідка на проживання, постійна посвідка (Niederlassungserlaubnis), громадянство Німеччини, возз’єднання сім’ї, § 24 AufenthG — детально нижче.
- Спадкове право (Erbrecht): обов’язкова частка, міжнародні спадщини з майном в Україні та Німеччині, заповіти, спадкові договори — детально нижче.
- Трудове право (Arbeitsrecht): звільнення, трудовий договір, договір про припинення трудових відносин, відсторонення від роботи, питання щодо бонусу — детально нижче.
- Орендне право (Mietrecht): виселення на власну потребу, зменшення орендної плати при дефектах, ремонт при виселенні, підвищення орендної плати — детально нижче.
- Дорожнє право (Verkehrsrecht): штрафи за порушення ПДР, бали в реєстрі Фленсбурга, водійські права, дорожньо-транспортні пригоди.
- Інвестиційне та банківське право (Kapitalanlagerecht): неправильна консультація при купівлі інвестицій у Німеччині, банківське право, переказ капіталу з України.
- Кримінальне право (Strafrecht): представництво підозрюваних, звинувачених, потерпілих у кримінальних справах. Виклик до поліції чи прокуратури — це справа, де україномовна консультація особливо важлива.
- Цивільне право (Zivilrecht): договірні спори при купівлі автомобіля, меблів, поїздок. Стягнення боргу. Загальні цивільні позови.
05. Міграційне право — посвідка на проживання, громадянство Німеччини, возз’єднання сім’ї
Міграційне право — це найбільший статистичний блок українських клієнтів у нашій канцелярії. Ми ведемо справи від першої видачі посвідки на проживання до отримання німецького громадянства. Адвокат у Мюнхені для міграційних справ — це той, хто знає не тільки закон, а й конкретну практику KVR München в Ruppertstraße 19.
§ 24 AufenthG — тимчасовий захист для українців
Більшість українців, які приїхали в Німеччину після 24 лютого 2022 року, отримали посвідку за § 24 AufenthG — спеціальну форму захисту для людей із зон війни. Ця посвідка спочатку видавалася на короткий термін, потім багаторазово продовжувалася. Зараз багато клієнтів стикаються з питанням, що далі. Юрист у Мюнхені, який знає українські реалії, може правильно оцінити ваші можливості: продовжити § 24 AufenthG, перейти на іншу посвідку, отримати постійну посвідку (Niederlassungserlaubnis) або підготувати заяву на громадянство.
Постійна посвідка на проживання (Niederlassungserlaubnis)
Niederlassungserlaubnis — це безстрокова посвідка на проживання, яка дає майже всі права постійного жителя. Для українських клієнтів вона досяжна, як правило, після 5 років легального перебування при умовах: німецька мова на рівні B1, забезпечення засобів до існування власною працею (без соціальної допомоги останні 12 місяців), сплачені пенсійні внески, належне житло. Ми перевіряємо ваші документи з України, час перебування, дохід — і будуємо заяву так, щоб KVR München не мав підстав для відмови.
Громадянство Німеччини — реформа StAG 2024
Реформа Закону про громадянство (StAG) 2024 року дозволила отримати громадянство Німеччини вже після 5 років (раніше — 8 років), а в особливих випадках — після 3 років. Подвійне громадянство тепер можливе. Українські клієнти з нашої практики часто кваліфікуються на скорочений 3-річний шлях, якщо мають німецьку C1, працюють у Мюнхені, мають додаткові інтеграційні досягнення (волонтерство, відмінна професійна діяльність). Ми перевіряємо ваші підстави безкоштовно — і якщо реалістично, готуємо заяву.
Возз’єднання сім’ї — родичі в Україні
Багато наших українських клієнтів хочуть забрати до Мюнхена родичів — батьків, братів і сестер, повнолітніх дітей. У німецькому праві возз’єднання сім’ї суворо обмежене: автоматично можна возз’єднати з подружжям та неповнолітніми дітьми. Возз’єднання з батьками можливе лише у виняткових випадках — переважно при тяжкій хворобі чи неможливості догляду в Україні. Ми чесно оцінюємо ваші шанси з самого початку — без обіцянок, які не зможемо виконати.
Запросить бесплатную первичную оценку
Опишите нам свою ситуацию — быстро и без каких-либо обязательств. Мы проанализируем ваши шансы на успех и свяжемся с вами в ближайшее время.
или позвоните напрямую: 089 540 239 0
06. Спадкове право — обов’язкова частка, міжнародні спадщини
Спадкове право для україномовних клієнтів у Мюнхені — це часто складна справа з кількома юрисдикціями: батько помер у Львові, у нього квартира в Києві, рахунок у польському банку та частка в німецькій компанії. Юрист у Мюнхені, який не знає українських реалій, не може правильно вести таку справу. Ми поєднуємо німецьке право спадкування з документами і реальностями з України — через україномовну роботу Дениса Осипенка та через мережу кореспондентів-адвокатів у Києві, Львові та Алмати.
Обов’язкова частка (Pflichtteil) — § 2303 BGB
У німецькому праві навіть якщо вас викреслили з заповіту, ви як близький родич (дитина, батько, подружжя) маєте право на обов’язкову частку — половину частки, яку ви отримали б за законним порядком успадкування. Це § 2303 BGB. Якщо за останні 10 років були дарування, ви маєте додаткове право на компенсацію (§ 2325 BGB Pflichtteilsergänzung). Ми перевіряємо документи з України про дарування, переоформлення, узуфрукт — і розраховуємо вашу частку.
Міжнародне спадкове право — EU-ErbVO
Якщо померлий мав звичне місце проживання в Україні, але майно в Німеччині, застосовується EU-ErbVO (європейський регламент про спадкування). Як правило, до спадкування застосовується право країни звичного проживання — у нашому прикладі українське. Але є винятки: якщо померлий зробив вибір на користь німецького права в заповіті, або якщо є нерухомість у Німеччині. Ми аналізуємо документи в обох правових системах і визначаємо, яке право застосовується.
Спадкове свідоцтво (Erbschein) у Мюнхені
Для отримання спадщини в Німеччині (зняття коштів з рахунку, переоформлення нерухомості) часто потрібне спадкове свідоцтво (Erbschein). Заяву подають до Nachlassgericht — у Мюнхені це суд у Maxburgstraße 4. Якщо є заповіт із України, ми подаємо його з апостилем та присяжним перекладом. Ми супроводжуємо процедуру і маємо досвід саме з документами з України.
07. Трудове право — звільнення, трудовий договір, відсторонення
Трудові справи для україномовних клієнтів у Мюнхені виникають часто — особливо в технологічних компаніях, фармацевтичних концернах, автомобільних виробниках, лікарнях і ресторанах. Адвокат у Мюнхені для трудового права повинен діяти швидко: проти звільнення можна оскаржити лише протягом 3 тижнів від отримання повідомлення (§ 4 KSchG). Хто пропустить цей термін — програв справу, незалежно від того, чи звільнення законне.
Захист від звільнення (Kündigungsschutzklage)
Якщо ви працювали в німецькій компанії з більш ніж 10 співробітниками довше 6 місяців, ви захищені Законом про захист від звільнення (KSchG). Звільнення дійсне тільки при вагомих причинах: економічних (скорочення посади), особистих (наприклад, тривала хвороба) або поведінкових (порушення трудових обов’язків). Ми перевіряємо повідомлення про звільнення на формальні помилки і подаємо позов у Arbeitsgericht München. Часто результат — компенсація (Abfindung) у розмірі половини місячної зарплати за рік роботи.
Випробувальний термін (Probezeit)
Протягом перших 6 місяців роботи (випробувальний термін, Probezeit) звільнення можливе без причини з 2-тижневим попередженням. Це класичне розчарування для українських клієнтів, які працюють у мюнхенських концернах — після 5 місяців несподіване звільнення на тиждень до закінчення випробувального терміну. Юридично така ситуація майже без можливостей оскарження, якщо немає дискримінації або порушення формальностей. Ми перевіряємо саме ці винятки — іноді знаходимо процесуальну помилку, яка робить звільнення недійсним.
Договір про припинення трудових відносин (Aufhebungsvertrag)
Часто роботодавець пропонує не звільнення, а „Aufhebungsvertrag” — договір про припинення трудових відносин за згодою сторін, нерідко з компенсацією. Підписувати такий договір, не порадившись з адвокатом, не варто: компенсація часто менша, ніж та, яку ви могли б отримати у позові, і ви втрачаєте право на безробіття на 3 місяці (Sperrzeit при ALG-I). Ми перевіряємо запропоновану суму та умови.
08. Орендне право — виселення власником, зменшення орендної плати
У Мюнхені орендне право — це одна з найважливіших галузей для українських сімей. Орендні ставки зросли драматично: трикімнатна квартира в Мюнхені часто коштує 1.500–2.000 € теплою. Втрата квартири через виселення власником практично еквівалентна потребі переїзду з міста — заміна майже неможлива. Адвокат у Мюнхені для орендного права захищає вас від цієї ситуації, наскільки це можливо за німецьким законом.
Виселення на власну потребу (Eigenbedarfskündigung) — § 573 BGB
Якщо ваш орендодавець надсилає повідомлення про виселення з причини власної потреби (для себе або найближчих родичів), німецький закон цю можливість допускає — але тільки при суворих умовах. Орендодавець повинен конкретно назвати особу, яка хоче переїхати в квартиру, і обґрунтовано пояснити, чому саме ця квартира. Ми перевіряємо повідомлення формально (термін, обґрунтування, особа) і матеріально (чи дійсно є потреба, чи це симульована потреба для звільнення квартири перед продажем). При помилках виселення недійсне.
Зменшення орендної плати (Mietminderung) — § 536 BGB
Якщо в квартирі є дефекти — пліснява, поломки опалення, гучні сусіди, протікання — ви маєте право зменшити орендну плату. Закон § 536 BGB. Розмір зменшення залежить від тяжкості дефекту: можлива знижка від 5% до 100%. Ми перевіряємо ваші можливості та допомагаємо подати претензію орендодавцю в правильній формі. Важливо: дефекти треба документувати з самого початку — фото, листи, свідки.
Косметичний ремонт при виселенні
Багато стандартних договорів оренди в Мюнхені містять пункти про обов’язок косметичного ремонту при виселенні. Багато з цих пунктів недійсні згідно судової практики Federal Court of Justice (BGH) — і коли орендодавець вимагає тисячі євро за фарбування стін чи заміну підлоги, ми часто знаходимо, що цих вимог немає юридичної основи.
09. Як проходить ведення справи — чотири кроки
1. Перший контакт українською мовою
Ви телефонуєте на 089 540 239 0, пишете через контактну форму на сайті або приходите особисто в офіс на Pettenkoferstraße 37. Мови першої розмови: українська, російська, німецька, англійська, португальська — на ваш вибір. При україномовному запиті ви, як правило, спочатку говорите з Денисом Осипенком. Ми відповідаємо протягом одного робочого дня, у термінових випадках — швидше.
2. Аналіз справи та юридична підготовка
Денис Осипенко вислуховує вашу справу, перекладає документи з України — свідоцтва про народження, шлюб, довідки, договори — і юридично попередньо їх класифікує. У простих випадках (стандартна міграційна справа, орендне, трудове право) достатньо однієї зустрічі; у складніших випадках (спадщина з міжнародним зв’язком, інвестиційне право) проводиться друга зустріч уже з відповідальним адвокатом.
3. Адвокатське ведення справи
Як тільки документи проаналізовані, відповідальний адвокат — Кламерт, Фрей або Гетц — бере на себе відповідальність за справу. Листування з органами влади, судами, банками і страховими ведеться німецькою мовою і підписується допущеним адвокатом. Важливі рішення та домовленості ми пояснюємо вам українською — телефоном або в короткій записці-перекладі від Дениса Осипенка.
4. Подальші справи та довгострокова підтримка
Часто з першої справи виходять додаткові: возз’єднання сім’ї після успішної постійної посвідки, громадянство Німеччини після тривалого перебування, спадкове планування після придбання майна, корпоративне структурування після заснування фірми. Такі додаткові справи ми ведемо інтегровано — перший партнер по справі залишається той самий, тож знання справи й мовний зв’язок зберігаються роками.
10. Часті питання — про адвоката у Мюнхені для українців
Скільки коштує україномовна юридична консультація?
Перша оцінка вашої справи в KLAMERT & PARTNER — безкоштовна, незалежно від мови консультації. Подальша робота за справою ведеться після укладення мандатної угоди — або за німецькими адвокатськими ставками RVG (на основі вартості предмета спору), або за індивідуальною домовленістю про гонорар. Україномовна попередня робота Дениса Осипенка включена в адвокатський гонорар і не нараховується додатково. Якщо у вас є німецьке страхування правового захисту (Rechtsschutzversicherung), ми перевіряємо покриття.
Як зв’язатися з Денисом Осипенком?
Через центральний номер канцелярії 089 540 239 0 або через контактну форму на сайті. При україномовному запиті секретаріат з’єднує вас із Денисом Осипенком, або при його відсутності призначає зустріч. Час відповіді — як правило, протягом одного робочого дня; при термінових справах швидше.
Чи Денис Осипенко є допущеним адвокатом?
Ні. Денис Осипенко — це навчений юрист, відповідальний за україномовну та російськомовну роботу з клієнтами. Однак він не є адвокатом, допущеним за німецьким правом (Rechtsanwalt). Юридичну відповідальність за ведення справи, всі позови, договори, листування з судами і органами беруть на себе допущені адвокати — Маркус Кламерт, Марк Фрей та Йоганнес Гетц. Цей розподіл — не недолік, а якісна риса: ви маєте мовного співрозмовника, який слухає й аналізує, і адвокатського партнера по справі, який юридично відповідає.
Які мови ви пропонуєте?
Німецька, англійська, українська, російська, португальська. Україномовна та російськомовна попередня консультація — через Дениса Осипенка. Адвокатську відповідальність за справу беруть допущені адвокати канцелярії: Кламерт, Фрей або Гетц залежно від галузі права.
Які галузі права ви ведете українською мовою?
Усі вісім галузей нашої канцелярії: міграційне право (посвідка на проживання, постійна посвідка, громадянство, возз’єднання сім’ї), спадкове право, трудове право, орендне право, дорожнє право, інвестиційне право, кримінальне право і загальне цивільне право. Тобто не лише міграційні справи українською — а все, що трапляється в мюнхенській адвокатській канцелярії.
Чи можу я бути клієнтом, якщо приїхав з України нещодавно?
Так. Ми ведемо багато справ для українців, які приїхали в Німеччину після лютого 2022 року з посвідкою за § 24 AufenthG. Перша оцінка справи безкоштовна, ми пояснимо ваші можливості зрозуміло — продовження посвідки, перехід на постійну посвідку, громадянство, возз’єднання сім’ї.
Чи будуть мої українські документи визнані німецькими органами?
Українські документи (свідоцтва про народження, шлюб, дипломи) визнаються німецькими органами, як правило, з апостилем (Hague Convention) і присяжним перекладом. Ми координуємо отримання документів з німецьким Генеральним консульством у Києві або відповідними нотаріусами в Україні. Денис Осипенко перекладає документи змістовно для роботи; формальний присяжний переклад ми робимо через присяжних перекладачів, з якими регулярно співпрацюємо.
Чи можете ви вести справу безпосередньо в Україні?
Прямий виступ у українських судах нам як німецьким адвокатам зазвичай не дозволено за українським адвокатським правом — для цього потрібні місцеві кореспонденти-адвокати. У нас є надійні партнери в Києві, Львові та інших містах для багатьох ситуацій, і ми координуємо справи разом. Німецька відповідальність за справу залишається в KLAMERT & PARTNER.
Що робити, якщо мені терміново потрібен адвокат — наприклад, термін на 3 тижні?
Зателефонуйте якнайшвидше на 089 540 239 0 або напишіть через контактну форму. Терміни в німецькому праві жорсткі — наприклад, проти звільнення можна подати позов лише протягом 3 тижнів (§ 4 KSchG); проти повідомлення відомства — лише протягом 1 місяця. У термінових справах ми відповідаємо протягом кількох годин, не одного дня.
Чи можу я приходити до офісу зі своєю українською сім’єю?
Так — у спадкових і сімейних справах це часто навіть рекомендується. Зустріч в офісі на Pettenkoferstraße 37 займає, як правило, 60–90 хвилин; якщо учасників справи кілька, краще домовтеся про довшу зустріч. Денис Осипенко може бути присутнім особисто або через відеозв’язок, якщо ви живете не в Мюнхені.
Де знаходиться канцелярія?
KLAMERT & PARTNER, Pettenkoferstraße 37, 80336 München. Це центр Мюнхена, район Ludwigsvorstadt-Isarvorstadt — за два кроки від Theresienwiese (станція метро U4/U5 Theresienwiese), поряд із Sendlinger Tor (U1/U2/U3/U6/U7/U8) та Hauptbahnhof München (S-Bahn усі лінії, всі регіональні поїзди). Офіс відкритий понеділок-п’ятниця 08:00–17:30; зустрічі поза робочими годинами — за окремою домовленістю.
11. Безкоштовна перша консультація українською мовою
Розкажіть нам коротко про вашу ситуацію — українською, російською, німецькою або англійською. Ми безкоштовно перевіримо, які у вас права, які терміни зараз діють і який адвокат із нашої команди візьме відповідальність за вашу справу. Через контактну форму на сайті, телефоном за номером 089 540 239 0 або особисто в офісі на Pettenkoferstraße 37 у Мюнхені. У термінових справах — позови проти відомств, загроза депортації, виселення з квартири — ми відповідаємо протягом кількох годин. Адвокат у Мюнхені для українців у KLAMERT & PARTNER — це не маркетинговий слоган, а окрема сервісна лінія з чіткими ролями: Денис Осипенко як україномовний юрист плюс додаткові україномовні колеги, плюс допущені адвокати Маркус Кламерт, Марк Фрей та Йоганнес Гетц для юридичної відповідальності за справу.
11. Как проходит ведение дела — четыре шага
1. Первый контакт на русском языке
Вы звоните на 089 540 239 0, пишете через контактную форму на сайте или приходите лично в офис на Pettenkoferstraße 37. Языки первого общения: русский, украинский, немецкий, английский, португальский — на ваш выбор. При русскоязычном запросе вы, как правило, сначала общаетесь с Денисом Осипенко. Мы отвечаем в течение одного рабочего дня; в срочных случаях быстрее.
2. Анализ дела и юридическая подготовка
Денис Осипенко выслушивает ваше дело, переводит документы из стран СНГ — российские свидетельства о браке, казахстанские справки, белорусские договоры, израильские свидетельства о наследстве — и юридически предварительно их классифицирует. В простых случаях (стандартное миграционное дело, арендное, трудовое право) достаточно одной встречи; в более сложных (наследство с международной связью, инвестиционное право с санкционными вопросами) проводится вторая встреча уже с ответственным адвокатом.
3. Адвокатское ведение дела
Как только документы проанализированы, ответственный адвокат — Кламерт, Фрей или Гётц — берёт на себя ответственность за дело. Переписка с органами власти, судами, банками и страховыми ведётся на немецком и подписывается допущенным адвокатом. Важные решения и договорённости мы объясняем вам на русском — по телефону или короткой запиской-переводом от Дениса Осипенко.
4. Последующие дела и долгосрочное сопровождение
Часто из первого дела вытекают дополнительные: воссоединение семьи после успешного постоянного вида на жительство, гражданство Германии после длительного пребывания, наследственное планирование после приобретения имущества, корпоративное структурирование после основания фирмы. Такие последующие дела мы ведём интегрированно — первый партнёр по делу остаётся тот же, чтобы знание дела и языковая связь сохранялись годами.
